Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 18 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 18 из 120«121617181920119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:10 | Сообщение # 426
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (Knopka)
iyi kendine bak

береги себя
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:10 | Сообщение # 427
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
türkiyede kalırız aşkım wacko чаво тако

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:10 | Сообщение # 428
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (Knopka)
нет, мы не сможем, мы разные.

hayır biz yapamayız. biz apayrıyız
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:10 | Сообщение # 429
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (Knopka)
türkiyede kalırız aşkım

мы останемся в Турции
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:10 | Сообщение # 430
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
souriceau, большое человеческое спасибо!

Добавлено (28.11.2008, 09:10)
---------------------------------------------

Quote (souriceau)
мы останемся в Турции

мля, звучит как приговор для меня biggrin
Я тута подумала пол ночи, надо ж ответ сочинить, если мне кто то переведет буду оч благодарна. Значит ца так: smile
"Любимый, ты говоришь очень серьезные вещи, никто не знает что может случиться завтра, может я умру. Или ты придешь из армии и не вспомнишь как меня зовут. Всякое бывает. smile Давай об этом попозже поговорим, а лучше никогда"

И вот чаво хочу у него спросить: "Где ты будешь служить, когда уйдешь, когда вернешься. Мне интересно. Скажи"

А еще вот чаво : "Хорошо ты устроился, я больше не буду тебе по турецки писать, по русски только буду, понимай как хочешь. А то весело мне переводить каждое твое сообщение!"

Спасибо заранеее за помощь biggrin Товарищи


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.

Сообщение отредактировал Knopka - Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 10:48
Оффлайн/ Off- line

Ahmet

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:10 | Сообщение # 431
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 76
Награды: 1
Репутация: off
Knopka
Quote
"Любимый, ты говоришь очень серьезные вещи, никто не знает что может случиться завтра, может я умру. Или ты придешь из армии и не вспомнишь как меня зовут. Всякое бывает. Давай об этом попозже поговорим, а лучше никогда"

Sevgilim sen çok ciddi konular hakkında konuşuyorsun,yarın ne olacağını kimse bilmiyor,belki ben öleceğim.veya sen askerden geldiğin zaman benim adımı bile hatırlamayacaksın,herşey olabilir.Haydi bunun hakkında daha sonra konuşalım veya hiçbir zaman konuşmamak daha iyi.
Quote
Где ты будешь служить, когда уйдешь, когда вернешься. Мне интересно. Скажи"

Nerede askerlik yapacağını,ne zaman askere gideceğini,ne zaman geri döneceğini söylermisin,öğrenmek isterdim.
Quote
"Хорошо ты устроился, я больше не буду тебе по турецки писать, по русски только буду, понимай как хочешь. А то весело мне переводить каждое твое сообщение!"

İyi ki sen yoluna koydun,artık sana türkçe yazmayacağım,sadece rusça yazacağım,nasıl istersen anla artık.Ama senin her sözünü çevirmek benim için eğlenceli oluyor.


Привет малышка!!! Я только что вышел из душа!.. У тебя 5 минут, чтоб прийти и не дать мне одеться!
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:11 | Сообщение # 432
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Ahmet, smile Спасибо большое smile sad

Добавлено (28.11.2008, 13:14)
---------------------------------------------
seviyon ama
yanıma gelmek inkansız aşkım diyon
benim le yaşamak istemiyon türkiyede
Что такое. Безобразие какое-то! ?

Добавлено (28.11.2008, 13:22)
---------------------------------------------
çeviremiyorum


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:11 | Сообщение # 433
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
seviyon ama

но любишь

Quote (Knopka)
yanıma gelmek inkansız aşkım diyon

ашкым говоришь нет возможности приехать в турцию

Quote (Knopka)
benim le yaşamak istemiyon türkiyede

со мной не хочешь жить в турции

Quote (Knopka)
çeviremiyorum

не могу перевести


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум



Сообщение отредактировал Ece - Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 12:52
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:11 | Сообщение # 434
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Девочки - мальчики, и мне переведите, пожалуйста - пост чуть выше... help

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:11 | Сообщение # 435
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Neko, я не могу sad напиши попроще, может Ахмет сможет

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:11 | Сообщение # 436
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, я уж не знаю, как проще... wacko я старалась не "заумничать". sad
мне ж не дословный перевод - мне по смыслу smile

...самый старый пост (по ссылке) можно не переводить - на английском напишу.

Добавлено (28.11.2008, 14:17)
---------------------------------------------
сейчас, попробую написать другими словами...

"Постоянно в мыслях разговариваю с тобой. Но, наверное, хорошо, что ты не знаешь английского и пока что плоховато знаешь русский. Иначе я бы тебе успела столько глупостей наговорить! А так успеваю подумать, прежде чем сказать."

Так проще? Или наоборот?


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Пятница/ Cuma, 28.11.2008, 13:18
Оффлайн/ Off- line

Ahmet

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:11 | Сообщение # 437
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 76
Награды: 1
Репутация: off
Neko
Quote
Постоянно в мыслях разговариваю с тобой. Но, наверное, хорошо, что ты не знаешь английского и пока что плоховато знаешь русский. Иначе я бы тебе успела столько глупостей наговорить! А так успеваю подумать, прежде чем сказать."

Devamlı düşüncelerimde seninle konuşuyorum,ama galiba,sen ingilizce bilmiyorsun.rusçayıda henüz kötü biliyorsun.yoksa ben sana nasıl başarabilirdim bukadar aptalca çekiştirmeyi.Ben ne söyleyeceğim hakkında düşünmeyi başarabiliyorum


Привет малышка!!! Я только что вышел из душа!.. У тебя 5 минут, чтоб прийти и не дать мне одеться!
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:12 | Сообщение # 438
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ahmet, teşekkür ederim! flower flower flower
Что б я без тебя делала, золотце! smile respect


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:12 | Сообщение # 439
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

üzgünüm ama öyle yapmam gerekiyor seni istiyorum çok okadar özledimki seni canım kocaman özledım seni...

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:12 | Сообщение # 440
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
üzgünüm ama öyle yapmam gerekiyor seni istiyorum çok okadar özledimki seni canım kocaman özledım seni...

я сожалею но мне нужно так сделать я тебя очень хочу. я так соскучился по тебе. дорогая моя я сильно соскучился


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:12 | Сообщение # 441
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Светочка, спасибо большое!!! А можно на турецкий?

Ты можешь объяснить почему так долго не писал, не звонил, не отвечал на мои сообщения? Я имею право знать, что случилось

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:12 | Сообщение # 442
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
myinterpritetion,
Quote (myinterpritetion)
Ты можешь объяснить почему так долго не писал, не звонил, не отвечал на мои сообщения? Я имею право знать, что случилось

neden uzun zaman bana yazmadın aramadın mesajlarıma cevap vermedin anlatabilir misin ne oldu


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:12 | Сообщение # 443
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Спасибо!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:13 | Сообщение # 444
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
переведите мне пожалуйста: я хочу жить с тобой, а где мне без разницы. Только я не знаю чем мне в Турции заниматься! Заранее спасибо smile

Добавлено (28.11.2008, 18:26)
---------------------------------------------
Ece, Спасибо тебе за это все

Quote (Ece)
Quote (Knopka)
seviyon ama

но любишь

Quote (Knopka)
yanıma gelmek inkansız aşkım diyon

ашкым говоришь нет возможности приехать в турцию

Quote (Knopka)
benim le yaşamak istemiyon türkiyede

со мной не хочешь жить в турции

Quote (Knopka)
çeviremiyorum

не могу перевести

Добавлено (28.11.2008, 18:27)
---------------------------------------------
Это было очень важно
Спасибо


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:13 | Сообщение # 445
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
я хочу жить с тобой, а где мне без разницы. Только я не знаю чем мне в Турции заниматься!

seninle yaşamak istiyorum nerede yaşacağımı benim için fark etmez ama bilmiyorum Türkiyede neler yapacağım


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:13 | Сообщение # 446
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Пожалуйста переведите еще:

askerdeydiim canım we hala askerdeyim huzursuzdum rahatsızdım seni çok ama çok özledim fotoğraflarina bakiyorum çok. sen sözcükleri ölümsüz kılansın... sen umudum... sen özlemim... sen hayatın adısın ...şimdi seviyorum hayatı çünkü içinde sen varsın tanya.....

bazen anlatmak zor geldi korktum bazen cesurdum sen yoktun ve artik bir karar aldim söyliyorum seni seviyorummmmmmmmmmm(Mustafa&Tanya)
yeterlimi bukadar açiklama

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:13 | Сообщение # 447
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
askerdeydiim canım we hala askerdeyim huzursuzdum rahatsızdım seni çok ama çok özledim fotoğraflarina bakiyorum çok. sen sözcükleri ölümsüz kılansın... sen umudum... sen özlemim... sen hayatın adısın ...şimdi seviyorum hayatı çünkü içinde sen varsın tanya.....

Я был в армии и по-прежнему в армии, по тебе очень соскучился, много смотрю твои фотографии...sen sözcükleri ölümsüz kılansın (не поняла)...ты моя надежда...ты моё желание...ты жизнь...теперь я люблю жизнь потомучто ты есть, Таня

Quote (myinterpritetion)
bazen anlatmak zor geldi korktum bazen cesurdum sen yoktun ve artik bir karar aldim söyliyorum seni seviyorummmmmmmmmmm(Mustafa&Tanya)
yeterlimi bukadar açiklama

Иногда объяснить очень трудно, я боялся, тебя не было, и теперь я принял решение, говорю: Я люблю тебя (Мустафа&Таня)
достаточно ли такое объяснение


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:13 | Сообщение # 448
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Ece, Спасибо еще раз огромное smile
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:13 | Сообщение # 449
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Ece, Спасибо

Добавлено (28.11.2008, 20:49)
---------------------------------------------
benimle evlendikten sonra yanımdakalırsın

Добавлено (28.11.2008, 20:51)
---------------------------------------------
ya ben herşeyi düşüğndüm aşkım egerkabul edersen askerden gelin cesenin le evlenirizolurmu aşkım

Добавлено (28.11.2008, 20:52)
---------------------------------------------
aşkım benimde sana ihtiyacım var


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:14 | Сообщение # 450
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
benimle evlendikten sonra yanımdakalırsın

после того как выйдешь за меня замуж останешся рядом со мной

Добавлено (28.11.2008, 20:54)
---------------------------------------------

Quote (Knopka)
aşkım benimde sana ihtiyacım var

ашкым ты мне тоже очень нужна

Добавлено (28.11.2008, 20:58)
---------------------------------------------

Quote (Knopka)
ya ben herşeyi düşüğndüm aşkım egerkabul edersen askerden gelin cesenin le evlenirizolurmu aşkım

я обо всём подумал ашкым если согласишься вернувшись из армии мы поженимсяя. ладно?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 18 из 120«121617181920119120»
Поиск:
▲ Вверх