Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 15 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 15 из 120«121314151617119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:57 | Сообщение # 351
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (Neko)
"ты мне тоже снился всю ночь. Невероятно: я совершенно не помню, что на мне было надето, но хорошо помню твои глаза, в которых я тонула"

ben de seni bütün gece rüyamda görüyordum. İnanılmaz derece: kıyafetimi hiç hatırlamıyorum, ama iyi hatırlıyorum senin gözlerin, onlarda dalıyordum.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:57 | Сообщение # 352
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Neko, у меня с переводом на турецкий малость проблематично, перевела как смогла, но смысл сохранила wink

Сообщение отредактировал Safira - Среда/ Çarşamba, 26.11.2008, 10:26
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:57 | Сообщение # 353
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Safira, я думаю, он поймет. Все лучше, чем я ему на русском это написала бы.
ОГРОМНОЕ спасибо! smile


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:58 | Сообщение # 354
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
А переведите кто-нибудь,как время будет: 'неужели так сложно послать мне фотку на ящик?'

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

vendetta

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:58 | Сообщение # 355
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
Knopka,
acaba e-maile foto bana göndermek zor mı?
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:58 | Сообщение # 356
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, что это мне милый написал то? wacko

"...seviyorum ve seviliyorum şu an hayat çok güzel senin yanında olsam ölsem gülerek ölürdüm bundan eminim."


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:58 | Сообщение # 357
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Neko)
seviyorum ve seviliyorum şu an hayat çok güzel senin yanında olsam ölsem gülerek ölürdüm bundan eminim."

я люблю и любим, в данный момент жизнь прекрасна, если бы я был с тобой рядом и если бы умер, то умер бы улыбаясь, я уверен


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:58 | Сообщение # 358
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, благодарствую! flower flower flower

...Господи, но что у него: что ни смс-ка - то о смерти! blink

Переведите, пожалуйста:
"Милый, давай отложим разговоры о твоей смерти еще хотя бы лет на 60? Ты меня очень пугаешь ими, я начинаю нервничать и думать, что что-то случилось."


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Среда/ Çarşamba, 26.11.2008, 13:28
Оффлайн/ Off- line

Ahmet

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:58 | Сообщение # 359
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 76
Награды: 1
Репутация: off
Neko
Quote
"Милый, давай отложим разговоры о твоей смерти еще хотя бы лет на 60? Ты меня очень пугаешь ими, я начинаю нервничать и думать, что что-то случилось.

Sevgilim.60 yaşına gelene kadar senin ölümün hakkında konuşmamızı erteleyelim.Sen beni onlarla korkutuyorsun,ben heyecanlanmaya başlıyorum ve düşünüyorum ki bir şeyler mi oldu


Привет малышка!!! Я только что вышел из душа!.. У тебя 5 минут, чтоб прийти и не дать мне одеться!

Сообщение отредактировал Ahmet - Среда/ Çarşamba, 26.11.2008, 13:42
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:59 | Сообщение # 360
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ahmet, спасибо, солнце!

respect


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:59 | Сообщение # 361
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
vendetta,спасибо за перевод.

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:59 | Сообщение # 362
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
блиин.. а это
ben okumuyorum çalışıyorum inşatta boyacıyım canım

Они наверное все прикалываются надо мной, когда пишут по турецки....
Safira, спасибо, Ксю)


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:59 | Сообщение # 363
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
ben okumuyorum çalışıyorum inşatta boyacıyım canım

ya ne uchus ya rabotayu molyarom ( na stroyke ) dorogaya

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:59 | Сообщение # 364
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Plaza, спасибо, Веруня)))

Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:59 | Сообщение # 365
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
aşkım sen de hiç bizaman gülüm semekten vaz geçme nezaman aşık olacağını bilmessintamammı aşkım sende hep gül Чаво тако, хотя бы приблизительно!!!!! Турок-вонючка написал! biggrin

Добавлено (26.11.2008, 22:43)
---------------------------------------------
yolladım resim al Чаво тако

Добавлено (26.11.2008, 22:44)
---------------------------------------------
emesenini kapat ac чаво тако, че то разошелся сегодня он у мну biggrin

Добавлено (26.11.2008, 22:53)
---------------------------------------------
Значит ца так. Переведите мне вот это, пожалуйста:
"Я очень устала. "
"Мне так много хочется тебе рассказать, но я не могу. Потому что я не знаю твой язык, ты мой. И вообще очень сложно.
И я знаю что из этого ничего не получиться, не серьезно. Сейчас полюбим еще месяц-полтора и все. Не серьезно"
"Завтра переведу, сегодня спать"

Спасибо заранее, вспомню что еще нить хочу, обязательно напишу! biggrin biggrin biggrin


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:00 | Сообщение # 366
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (Knopka)
aşkım sen de hiç bi zaman gülüm semekten vaz geçme ne zaman aşık olacağını bilmessin tamam mı aşkım sende hep gül

любимая, ты никогда, розочка моя, не отказывайся любить, ты не знаешь, когда ты влюбишься, хорошо? любимая, улыбайся все время.

Quote (Knopka)
Турок-вонючка написал!

biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin

Quote (Knopka)
yolladım resim al

отправил фотку, принимай

Quote (Knopka)
emesenini kapat ac

у тебя мсн выключен, включи

Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:00 | Сообщение # 367
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Knopka, вот теперь значицца так, перевожу на родной и понятный для турка-вонючки язык biggrin

Quote (Knopka)
"Я очень устала. "

Ben çok yoruldum.

Quote (Knopka)
"Мне так много хочется тебе рассказать, но я не могу. Потому что я не знаю твой язык, ты мой. И вообще очень сложно.
И я знаю что из этого ничего не получиться, не серьезно. Сейчас полюбим еще месяц-полтора и все. Не серьезно"

Sana o kadar çok anlatayacak şeyim var ki ama anlatamıyorum. Çünkü türkçe bilmiyorum sen de rusça konuşmuyorsun. Her şey çok karmaşık zaten.
bir şey çıkmayacak. bu ciddi değil. şimdi bir birimizi seviyoruz. belki 1-1,5 ay daha seveceğiz . bu kadar . ciddi değil

Quote (Knopka)
"Завтра переведу, сегодня спать"

Yarın çevireceğim. şu an yatıyorum

Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:00 | Сообщение # 368
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (Safira)
TATLIM

там на последний слог ударение - TATLIM happy

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:00 | Сообщение # 369
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
милый что-то пол смс-ки на туркише прислал. Поняла только отдельные слова...

...senin yanına gelmek saçlarına dokunmak tenine dokunmak istiyorum ama sabır bitanem

правильно ли перевела:
"с тобой хочу быть рядом, дотронуться до твоих волос, до твоего тела, но терпение, единственная"?


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Четверг/ Perşembe, 27.11.2008, 00:35
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:00 | Сообщение # 370
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Neko, правильно все!

только вот это можно точнее перевести

Quote (Neko)
...senin yanına gelmek

прийти к тебе...
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:00 | Сообщение # 371
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
souriceau, kiss
ура, у меня получается его понимать hands - хоть и со словарем!
book


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:01 | Сообщение # 372
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Neko, hands

Quote (Neko)
хоть и со словарем!

без этого все равно никак, особенно если хочешь на замудренные темы пообщаться biggrin вот так и я в мсн переписываюсь...втроем: я , ашкым и электронный словарь biggrin

Оффлайн/ Off- line

Rileya

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:01 | Сообщение # 373
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Rileya)
gece gelmis yatagim bos... sen uzaktasin, ben uzanmis amlamak cozmeye yetmez biraz telasli biraz huzursuz SENSIZ OLMAM

---------------------------------------------

Olamazdim senle, yapamazdim senle
Yaraliydi hergun gonlum seninle
Olamazdim senle, yapamazdim senle
Bitecekti elbet gunun birinde

а это мне так и не перевели((((((( cry или я совсем плохо смотрю?


Оффлайн/ Off- line

IşIn

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:01 | Сообщение # 374
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 279
Награды: 0
Репутация: off
ночью пришел, а моя кровать пуста...ты далеко, я прилег и принимаю решение немного торопливое,немного беспокойное МНЕ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ

надеюсь верно поняла...у него там опечатко видимо и понятие искажаетя как-то..


Ночи без тебя - это трудно
Слезы без тебя - это больно
Выжить без тебя в мире сложно
Но все-таки можно...
Оффлайн/ Off- line

Rileya

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:01 | Сообщение # 375
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: off
пасипки!!! а стишок который??

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 15 из 120«121314151617119120»
Поиск:
▲ Вверх