Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 113 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 113 из 120«12111112113114115119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 13.09.2011, 18:44 | Сообщение # 2801
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Natasha333,
Quote (Natasha333)
Elimden gelen bişey yoktu,bende kalbimden geleni yaptım; ''sevdim'' işte.

я не в силах что-либо сделать, я сделал все что мог от сердца "я полюбил" вот так

Quote (Natasha333)
vay sen daha cok seversin bu kafayla
xD Ayça kınayıda iyi tut

вай, тебе еще больше понравится (полюбишь) с такой головой
держи хорошо хну

Quote (Natasha333)
valla kınayı getir aney mi yapcaz
gelinin ellerine yakacaz
kime yakıyoruz kına
bilemiyrum artik
kendisi zaten

руки невесты накрасим хной
кому хной накрасим
уже не знаю
Quote (Natasha333)
hayırlı olsun.

всего хорошего!
Quote (Natasha333)
vatana millete hayırlı olsun

родине народу всего хорошего! (добра)
Quote (Natasha333)
havada aşk kokusumu var

в воздухе запах любви?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 13.09.2011, 18:49 | Сообщение # 2802
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
tatlım mesajını aldım fırsatım olursa ilk sana gelmeyi düşünüyorum umarım yakın zamanda bir araya geliriz anladığım kadarıyla yoğun çalışıyorsun lütfen sıkıntın olursa benimle paylaşmanı istiyorum seninle herşeyimi paylaşmak istiyorum seni çok ama çok seviyorum aşkım

Милая моя, сообщение твоё получил, как будет случай первым делом думаю к тебе приехать, надеюсь в скором времени что-нибудь получится, как я понял ты очень загруженно работаешь, пожалуйста, если у тебя какие проблемы (затруднения) есть - хочу чтоб ты со мной поделилась. хочу всё с тобой разделять, я тебя очень сильно люблю, любовь моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Sarikedi

Дата: Вторник/ Salı, 13.09.2011, 23:05 | Сообщение # 2803
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 527
Награды: 1
Репутация: off
Ece, можно вас попросить перевести на турецкий.
Askim, хочу пояснить, что слова в которых есть скобки - это значит, что я не уверена, в том что правильно написала аффикс или изафет. Если увидишь ошибки, исправляй, пожалуйста.

P.s. т.к. я поняла что турка пишет вроде бы без ошибок, то решила его подключить к собственному изучению грамматики smile


Сообщение отредактировал sarikedi - Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 08:35
Оффлайн/ Off- line

Lapo4ka211

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 10:10 | Сообщение # 2804
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
всем привет, очень хотелось бы узнать перевод некоторых предложений, заранее большое спасибо
1) Hayır anlıyorum ama sen şükrü, murat, konuşuyor.
2) Boş ver beni özdün ben bu saate kadar senin için yatmıyorum. Sen başkası ile mesaj atıyor.


чтобы ты ни делал, все равно твоя жизнь будет пахнуть МОИМИ духами...

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 12:37 | Сообщение # 2805
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Lapo4ka211)
1) Hayır anlıyorum ama sen şükrü, murat, konuşuyor.

нет, я понимаю, но ты Шюкрю, Мурат, разговариваешь

предложение неполное?


Quote (Lapo4ka211)
2) Boş ver beni özdün ben bu saate kadar senin için yatmıyorum. Sen başkası ile mesaj atıyor.

Ладно, ты меня огорчила, я не ложусь спать ради тебя. а ты с другим переписываешься


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 15:28 | Сообщение # 2806
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Net)
corç napirsen

привет как дела (разговорный язык)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 15:57 | Сообщение # 2807
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sarikedi)
Askim, хочу пояснить, что слова в которых есть скобки - это значит, что я не уверена, в том что правильно написала аффикс или изафет. Если увидишь ошибки, исправляй, пожалуйста.

aşkım parantez kullanırsam o kelimede dogru yanlış ekler olabilir emin degilim demek. sen düzelt lütfen.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Lapo4ka211

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 16:28 | Сообщение # 2808
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
предложение неполное?

в том то и дело что полное...и как понимать не знаю)


чтобы ты ни делал, все равно твоя жизнь будет пахнуть МОИМИ духами...

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 16:31 | Сообщение # 2809
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Lapo4ka211, может был имелось ввиду ты С шюкрю, муратом разговариваешь
но всё написано через запятую даже глагол biggrin и нет предлога


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Sarikedi

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 19:44 | Сообщение # 2810
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 527
Награды: 1
Репутация: off
О, Есе, в очередной раз Вас благодарю и восхищаюсь Вашим умением собирать турецкие слова в единое грамматически правильное предложение (я серьезно)

P.s. ben kendi kendine дала обещание, что по возвращению из Стамба, буду как минимум по часу уделять языку. Курсы моего турецкого в институте отменили cry cry angry , т.к. желающих 2 человека, деньги, отданные за обучение нам вернули, куда идти дальше не знаю, так что буду сама продолжать. Надеюсь через какое-то количество времени тоже помогать Вам с переводами bu benim ruyaim smile
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 14.09.2011, 21:34 | Сообщение # 2811
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
sarikedi, Обязательно занимайтесь турецким, и в Стамбуле старайтесь говорить на турецком! Потом заметите, что стали понимать больше и захочется заниматься турецким не по два часа в день, а как минимум по 4 biggrin

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

★Tekila★

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 15:32 | Сообщение # 2812
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
на русский пожалуйста переведите:)

ögreniyorum sende türkçe ögren yanım gel hemen


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Jusik

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 16:45 | Сообщение # 2813
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста, простенькое предложение переведите. А то я не умею, а любопытно :)

sizi tanımaktan hoşlanıyorum daha yakından olursa bayıla bilirim????????
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 16:48 | Сообщение # 2814
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jusik)
sizi tanımaktan hoşlanıyorum daha yakından olursa bayıla bilirim????????

мне очень понравилось знакомство с вами, если ещё поближе то было бы здорово!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 16:49 | Сообщение # 2815
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (★Tekila★)
ögreniyorum sende türkçe ögren yanım gel hemen

я учу, ты тоже учи турецкий, приезжай ко мне скорее


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Sarikedi

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 17:35 | Сообщение # 2816
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 527
Награды: 1
Репутация: off
Quote (Ece)
бязательно занимайтесь турецким, и в Стамбуле старайтесь говорить на турецком! Потом заметите, что стали понимать больше и захочется заниматься турецким не по два часа в день, а как минимум по 4


Ece, беру на заметку. Собственно говоря у меня и выбора-то нет, т.к. товарищ турок не владеет практически никаким языком, кроме турецкого (ну не считая примерно 20 слов на английском:))


Сообщение отредактировал sarikedi - Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 20:31
Оффлайн/ Off- line

★Tekila★

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 21:39 | Сообщение # 2817
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
на русский пожалуйста)))

gel ozaman


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 22:03 | Сообщение # 2818
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (★Tekila★)
gel ozaman

приезжай тогда


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

★Tekila★

Дата: Пятница/ Cuma, 16.09.2011, 08:07 | Сообщение # 2819
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
На русский пожалуйста smile ne is yapacam ben gelinc orda rusca az biliyorum sen gel

Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 16.09.2011, 09:37 | Сообщение # 2820
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Когда приеду, где я там буду работать, русский плохо знаю, лучше ты приезжай

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Lapo4ka211

Дата: Пятница/ Cuma, 16.09.2011, 18:24 | Сообщение # 2821
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
добрый вечер уважаемые переводчики, будьте любезны переведи для меня на турецкий язык, для меня это очень важно:
Привет Мурат! я думала у нас все будет по-другому... я даже представить себе не могла что ты будешь себя так вести, я думала ты другой... на всех остальных у тебя хватает время чтобы ответить,меня почему то ты игнорируешь, и я этому объяснения не вижу. наша турецкая сказка закончилась, я больше не могу терпеть. Извини меня,если я что-то делала не так, или обидела тебя, я правда этого не хотела. Желаю тебе всего самого наилучшего. Я больше никогда тебя не побеспокою.


чтобы ты ни делал, все равно твоя жизнь будет пахнуть МОИМИ духами...

Оффлайн/ Off- line

Sandra

Дата: Пятница/ Cuma, 16.09.2011, 19:17 | Сообщение # 2822
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 2069
Награды: 11
Репутация: off
Quote (Lapo4ka211)
добрый вечер уважаемые переводчики, будьте любезны переведи для меня на турецкий язык, для меня это очень важно: Привет Мурат! я думала у нас все будет по-другому... я даже представить себе не могла что ты будешь себя так вести, я думала ты другой... на всех остальных у тебя хватает время чтобы ответить,меня почему то ты игнорируешь, и я этому объяснения не вижу. наша турецкая сказка закончилась, я больше не могу терпеть. Извини меня,если я что-то делала не так, или обидела тебя, я правда этого не хотела. Желаю тебе всего самого наилучшего. Я больше никогда тебя не побеспокою.


merhaba Murat. ilişkimizin çok farklı olacağını düşünmüştüm. böyle davranacağını hiç tahmin etmezdim. senin farklı olacağını düşünmüştüm. başkalarıyla konuşuyorsun ama nedense bana hiç zaman ayırmıyorsun. neden böyle olduğunu anlamıyorum. bizim türk masalımız bitti. artık daha fazla dayanamayacağım. beni affet, eksik birşey yaptıysam veya seni küstürdüysem ama gerçekten bunu istememiştim. Herşey gönlünce olsun. seni bir daha asla rahatsız etmeyeceğim


너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 16.09.2011, 22:09 | Сообщение # 2823
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Lapo4ka211, У вас очнь интересная история, не расскажете?? Что случилось?? ТУРЕЦКАЯ ЛЮБОВЬ

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Vanilnaya

Дата: Суббота/ Cumartesi, 17.09.2011, 10:51 | Сообщение # 2824
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 18
Награды: 0
Репутация: off
Девушки, доброе утро. Kelime çeviri ile, lütfen bana yardım.
"Evet gelirsem 7 gün yanında misafir olacağim onum için vizeye gerek yok ama sen bana iş bulursan iki veya üç ay ailemin yanında kaldıktan sonra yanına gelebilirim o zaman bana vize lazım olacak tamamı aşkım seni çok özledim."
Очень жду.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 17.09.2011, 12:03 | Сообщение # 2825
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vanilnaya)
"Evet gelirsem 7 gün yanında misafir olacağim onum için vizeye gerek yok ama sen bana iş bulursan iki veya üç ay ailemin yanında kaldıktan sonra yanına gelebilirim o zaman bana vize lazım olacak tamamı aşkım seni çok özledim."

Да, если я приеду 7 дней погощу у тебя, виза для этого не нужна, но если ты мне найдёшь работу, я после того как побуду со своей семьёй 2 или 3 месяца, смогу приехать к тебе, тогда мне нужна будет виза. хорошо, любовь моя, скучаю.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 113 из 120«12111112113114115119120»
Поиск:
▲ Вверх