Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 102 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 102 из 120«12100101102103104119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Pamuk_prenses

Дата: Вторник/ Salı, 24.05.2011, 09:44 | Сообщение # 2526
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2233
Награды: 23
Репутация: off
Quote (Aziza)
Nesen beni unutursun nede ben seni unuturum.Это как перевести?ты меня забыла и я тебя забыл.или нет
не пойму,почему unutURsun и unutURum?или он просто с ошибками написал


нет это UR - маркер настоящего-будущего времени

и фразу Ne sen beni unutursun ne de ben seni unuturum я бы перевела как ты меня забудешь (забываешь) так и я тебя забуду (забываю).


...я хотела бы просто стоять за твоей спиной и незаметно касаться губами плеч...



Сообщение отредактировал Pamuk_prenses - Вторник/ Salı, 24.05.2011, 09:45
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 24.05.2011, 11:01 | Сообщение # 2527
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Pamuk_prenses, всё правильно только одна ремарочка: Ne .. ne de.. означает отрицание Ни..ни, фразу следует переводить так:
Quote (Pamuk_prenses)
Ne sen beni unutursun ne de ben seni unuturum

Ни ты меня и ни я тебя не забуду


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Aziza

Дата: Вторник/ Salı, 24.05.2011, 19:07 | Сообщение # 2528
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
блин запуталась.хренов писатель biggrin Не забудет он меня.как же..... biggrin
спасибо,девочки

Добавлено (24.05.2011, 19:03)
---------------------------------------------
senın pişman olman ıcın yazmadım lan

Добавлено (24.05.2011, 19:07)
---------------------------------------------
что это за pişman olman такой??

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 24.05.2011, 19:35 | Сообщение # 2529
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Aziza)
senın pişman olman ıcın yazmadım lan

я не писал чтоб ты сожалела (раскаялась)

не понятно кто кому писал, и не знаю ситуацию, перевод может немного отличаться в зависимости от контекста

Quote (Aziza)
pişman olman

сожалеть, пожалеть, раскаиваться


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Aziza

Дата: Вторник/ Salı, 24.05.2011, 23:03 | Сообщение # 2530
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
и еще лютфен
Я наверное тебе надоела со своими сообщениями?!
Ничего не могу с собой поделать! Люблю тебя немного позлить.Когда приеду-буду проявлять свою любовь к тебе по-другому...Тебе понравится.Обещаю
Большое,человеческое С П А С И Б О
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 24.05.2011, 23:43 | Сообщение # 2531
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Aziza)
Я наверное тебе надоела со своими сообщениями?!
Ничего не могу с собой поделать! Люблю тебя немного позлить.Когда приеду-буду проявлять свою любовь к тебе по-другому...Тебе понравится.Обещаю

Benden bıktın galiba. Ne yapayım seni kızdırmayı çok severim. Geldiğim zaman aşkımı göreceksin beneğirsin.Söz


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Aziza

Дата: Вторник/ Salı, 31.05.2011, 12:54 | Сообщение # 2532
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Объясню значение моих подарков
1)В этот блокнот можешь записывать все свои любовные победы. Имена записывай, дату знакомства,чтобы не забывать. А на карте можешь кружочками обводить города,из которых приехали твои девочки.Жаль,у меня нет карты Украины и Белоруссии.Тебе бы и они пригодились.
2) Ну а это в коробочке с бантиком-это от чистого сердца.Серьезно.Береги любовь. Желаю использовать в этом сезоне всё!! Нужно будет еще-напишешь мне в Фэйсбуке-постараюсь передать
СПАСИБО
Оффлайн/ Off- line

Aziza

Дата: Вторник/ Salı, 31.05.2011, 13:06 | Сообщение # 2533
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
пожалуйста переведите.половину поняла,а половину, как всегда))
Cok ozur dılerim ben şımdı barda caliyordum gelemedim cok ozür dilerim ve paraya gelince ben seni sevdiğim için para veririm dedim yoksa ben salak mıyım 450 milyon vereym. sen beni tanimamışşın amına koyum sen bitirmiş olabilirsin ama ben bitirmedim ve bitmeyecek bunu kafana koy seni seviyorum


Сообщение отредактировал Aziza - Четверг/ Perşembe, 02.06.2011, 08:28
Оффлайн/ Off- line

Atalay

Дата: Среда/ Çarşamba, 22.06.2011, 19:08 | Сообщение # 2534
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 54
Награды: 0
Репутация: off
а можно мне переводик smile :
1)bana ayit alan bir duyguyu paylasman ne kadar yanlız oldugunu gösterir acaba
2)ben senin içindeki yanlızlık duygusunu göremedigim için
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 22.06.2011, 20:19 | Сообщение # 2535
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Atalay)
2)ben senin içindeki yanlızlık duygusunu göremedigim için

Потому что (из-за того что) я не смог увидеть чувство одиночества у тебя внутри.

Quote (Atalay)
1)bana ayit alan bir duyguyu paylasman ne kadar yanlız oldugunu gösterir acaba

что то совсем плохо с турецким у пишущего.
наверное имелось ввиду примерно это:
чувство которое ты разделила по отношению ко мне покажет на сколько я (ты) одинок


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nassy

Дата: Пятница/ Cuma, 01.07.2011, 09:38 | Сообщение # 2536
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
переведите ответ пожалуйста!!
да я всё понимаю.
и что же я такого теряю? человека, который говорит, что увидев меня пару раз, поругался с другом из-за меня и готов удалить всех своих друзей, потому что я этого хочу. уж очень это теотрально звучит.
мне просто было интересно с тобой пообщаться. ночью оставалось 2 часа перед отьездом, я увидела тебя, думала попрощаться, поболтать, но ты прошёл с таким гордым выражением лица, что к тебе подходить было страшно! и сейчас говоришь чтоб я тебе не писала! тогда и не надо делать такой обиженный вид и ставить грустные смайлики!

заранее огромнейшее спасибо!!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 01.07.2011, 13:39 | Сообщение # 2537
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nassy)
да я всё понимаю.
и что же я такого теряю? человека, который говорит, что увидев меня пару раз, поругался с другом из-за меня и готов удалить всех своих друзей, потому что я этого хочу. уж очень это теотрально звучит.
мне просто было интересно с тобой пообщаться. ночью оставалось 2 часа перед отьездом, я увидела тебя, думала попрощаться, поболтать, но ты прошёл с таким гордым выражением лица, что к тебе подходить было страшно! и сейчас говоришь чтоб я тебе не писала! тогда и не надо делать такой обиженный вид и ставить грустные смайлики!


evet ben anlıyorum
beni sadece iki kere gören adam, ne kaybedecegim ki? benim yüzümden arkadaşlarını silebilirim ve kavga ettim diyorsun, bence cok saçma.
sadece seninle konuşmayı sevdim. gece gitmeden önce güle güle demek için seninle konuşmaya geldigimde yüzünü kibirli görünce, seninle konuşmak istemedim. şimdi bana sana yazmamı söyülüyorsun. kızmana gerek yok ve asık ifade gönderme.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nassy

Дата: Пятница/ Cuma, 01.07.2011, 23:15 | Сообщение # 2538
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
спасибо огромное за перевод!!!!)
помогите пожауйста перевести и это ))
tamam kanka sen nasıl istersen :)bende o gece lojmana gittim senin gideceğini öğrendim ve uykudan kalktım senin yanına geldim sen gitmiştin neyse artık yapacak birşey yok sağlık olsun smile
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 01.07.2011, 23:42 | Сообщение # 2539
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nassy)
tamam kanka sen nasıl istersen :)bende o gece lojmana gittim senin gideceğini öğrendim ve uykudan kalktım senin yanına geldim sen gitmiştin neyse artık yapacak birşey yok sağlık olsun

хорошо, дорогая, как хочешь smile а я в ту ночь пошёл в общежитие (домой), узнал что ты уезжаешь, проснулся и пошёл к тебе, а ты уже уехала. ладно, ничего уже не поделаешь. всего хорошего тебе


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nassy

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.07.2011, 20:37 | Сообщение # 2540
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Огромное человеческое спасибо!!!)

переведите пожалуйста:
bi bulursam barışıcağım bulamıyorum çalışıyorum yoğunum bu aralar cnm kendine cici bak biggrin

и это : удачи тебе)


Сообщение отредактировал nassy - Воскресенье/ Pazar, 03.07.2011, 22:27
Оффлайн/ Off- line

n-baba-eva

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.07.2011, 21:11 | Сообщение # 2541
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести:
selam iyimisin nasıl türkçe öğreniyormusun senin ismin Nazlı olsun

а то я ну ничего не понимаю sad
Оффлайн/ Off- line

Pamuk_prenses

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.07.2011, 21:23 | Сообщение # 2542
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2233
Награды: 23
Репутация: off
ya mogu perevesti tak

Quote (n-baba-eva)
selam iyimisin nasıl türkçe öğreniyormusun senin ismin Nazlı olsun


privet. ti horosho? kak tureckiy uchıs? tvoye ımya Nazli (skromnaya)

olsun ne znayu kak perevesti. doslovno - @ti bud'@ no eto stilistika. tam kak to po drugomu perevoditsa


...я хотела бы просто стоять за твоей спиной и незаметно касаться губами плеч...

Оффлайн/ Off- line

Sandra

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.07.2011, 22:37 | Сообщение # 2543
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 2069
Награды: 11
Репутация: off
Quote (n-baba-eva)
selam iyimisin nasıl türkçe öğreniyormusun senin ismin Nazlı olsun

привет, ты как? как турецкий? изучаешь?пусть твоё имя будет Назлы

Quote (nassy)
bi bulursam barışıcağım bulamıyorum çalışıyorum yoğunum bu aralar cnm kendine cici bak

если найду, помирать, но не могу найти, работаю, очень занят, так или иначе дорогая, береги себя


너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
Оффлайн/ Off- line

Sandra

Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.07.2011, 23:12 | Сообщение # 2544
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 2069
Награды: 11
Репутация: off
nassy, hayırlı olsun – желаю удачи.

너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.07.2011, 16:06 | Сообщение # 2545
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
не могу понять похоже на строчку из песни

BEN VAR YA BEN VAR YA BEN VAR YA MüKEMMELIM BITANEYIM


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sandra

Дата: Пятница/ Cuma, 08.07.2011, 19:10 | Сообщение # 2546
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 2069
Награды: 11
Репутация: off
Quote (Vilna)
BEN VAR YA BEN VAR YA BEN VAR YA MüKEMMELIM BITANEYIM

ведь я же преврсходная я единственная


너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
Оффлайн/ Off- line

Pamuk_prenses

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.07.2011, 20:03 | Сообщение # 2547
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2233
Награды: 23
Репутация: off
yüzüğün sen askersin astsubay yada subay sana bişey diyimmi askeri ense traşından tanırım babam astsubay senelerce askeriye içinde kaldım yaşım 28 emniyettenim ankaradayım bu profil geyik olsun diye atmasyon yanii.....

chto eto voobsche za hren dry


...я хотела бы просто стоять за твоей спиной и незаметно касаться губами плеч...

Оффлайн/ Off- line

Atalay

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.07.2011, 20:40 | Сообщение # 2548
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 54
Награды: 0
Репутация: off
переведите плиз еще)): "YoKLuĞuMLA iYi GeÇiN VArLıĞıM BiR DAhA SeNiNLe OLMAYACAK..."
Оффлайн/ Off- line

nassy

Дата: Воскресенье/ Pazar, 10.07.2011, 23:51 | Сообщение # 2549
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
добрый вечер) переведите пожалуйста!)

1) iyi sen
2)Bomboş Minibüse Tekbaşıma Biniyorum.Denyonun Soruya Bak: "Bir Kişi Mi Abi?" Yok Amk 4 Kişi Al.Arka Koltuğu Kapatcam...
3) почему?

заранее благодарю)


Сообщение отредактировал nassy - Воскресенье/ Pazar, 10.07.2011, 23:52
Оффлайн/ Off- line

Tesderra

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.07.2011, 17:54 | Сообщение # 2550
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер! Переведите, пожалуйста, следующее: "мне безумно хотелось побыть с тобой вдвоем, но не могла, потому что за мной был контроль со стороны родителей, а с ними у меня итак очень напряженные отношения. планирую приехать и остаться жить и работать в Турции в сентябре/октябре. сейчас у меня есть деньги для того, чтобы приехать еще раз в отель, но одна я не поеду, либо с подругой, либо с братишкой. также я могу приехать на 2 месяца как и говорила, но мне негде жить в Турции. а в целом проблем с деньгами у меня нет." Спасибо огромнейшее!!!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 102 из 120«12100101102103104119120»
Поиск:
▲ Вверх