Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 1 из 120123119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Angel-A

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:56 | Сообщение # 2
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
sen nerden çıktın başımın belası artık sensiz yapamiyorum

''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:56 | Сообщение # 3
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Angel-A)
sensiz yapamiyorum.

Мне плохо без тебя


Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:56 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Angel-A)
sen nerden çıktın başımın belası artık sensiz yapamiyorum

tı otkuda poyavilas na moyu golovu? ya uje ne mogu bez tebya!

Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:56 | Сообщение # 5
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Knopka,
Quote (Knopka)
Ozaman sen yaz!

тогда ты напиши!

Quote (Knopka)
bunu biliyorum

я это знаю

Оффлайн/ Off- line

FOX

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:57 | Сообщение # 6
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с ответом.
Почему ты мне отвечаешь? не подумай, что это упрек. просто в последний раз мне было очень тяжело читать. Твое прощальное письмо и просьбу. Я старалась тебя забыть, даже адрес удалила, но ты засел глубоко в моей памяти и сердце
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:57 | Сообщение # 7
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
помогите с переводом, дорогие мои!!!
а письмо на русском, я тебе всё-таки напишу. помни, ты обещал перевести и ответить мне. знаю, что это будет непросто, но попробуй хотя бы. может, поймёшь, как мне тяжело турецкий учить.и поймёшь, почему я иногда так переживаю из-за этого. я тебя конечно русский учить не заставляю. а вот английский, тебе и потом пригодиться в жизни. если бы ты его знал получше, нам было бы легче общаться.


Оффлайн/ Off- line

IşIn

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:57 | Сообщение # 8
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 279
Награды: 0
Репутация: off
Knopka,

sana mesaj yazarken kaza oldu araba sürüyordum

Добавлено (07.11.2008, 02:21)
---------------------------------------------
FOX,

neden bana cevap atmıyorsun? bunun bi sitem olduğunu düşünme. son attığını okumak çok zor. seni unutmaya çalışıyorum adresinide sildim ama hala aklımda ve kalbimdesin

Добавлено (07.11.2008, 03:12)
---------------------------------------------
kaplumbağa,

herneyse ben sana rusça mektub yazıcam,hatırlarsan bana çeviri yapıp cevap vericektin. biliyorum kolay değil ama dene enazından,belki türkçe öğrenmenin ve niye bu konuda endişlendiğimi benim için ne kadar zor olcağını anlayacaksın,, seni rusça öğrenmeye zorlamıyorum,ama inglizce bilirsen daha kolay yazışabiliriz


Ночи без тебя - это трудно
Слезы без тебя - это больно
Выжить без тебя в мире сложно
Но все-таки можно...


Сообщение отредактировал IşIn - Пятница/ Cuma, 07.11.2008, 02:15
Оффлайн/ Off- line

FOX

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:57 | Сообщение # 9
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом пожалуйста!
теперь я в другом городе. Тут идет снег и холодно. Я в шоке. такая погода будет до весны!
Оффлайн/ Off- line

Ahmet

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:57 | Сообщение # 10
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 76
Награды: 1
Репутация: off
FOX
теперь я в другом городе. Тут идет снег и холодно. Я в шоке. такая погода будет до весны!
Şimdi ben başka şehirdeyim.Burada kar yağıyor ve hava soğuk,ben şoktayım.Böyle hava bahara kadar sürecek.


Привет малышка!!! Я только что вышел из душа!.. У тебя 5 минут, чтоб прийти и не дать мне одеться!
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:58 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
senigormek istiyorumya. resmini gordersene что это по русски значит?

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:58 | Сообщение # 12
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Ой, а скажите как будет: Я тоже хочу твою фотку! Вышли!

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:58 | Сообщение # 13
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
Я тоже хочу твою фотку! Вышли!

bende senin fotonu istiyorum! Gönder!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

FOX

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:58 | Сообщение # 14
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом. Заранее благодарю!!!
ben de unutmaya çalışıyorum vede adresıni siliyorum şimdi bir daha yazmayacağım
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:58 | Сообщение # 15
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (FOX)
en de unutmaya çalışıyorum vede adresıni siliyorum şimdi bir daha yazmayacağım

я тоже стараюсь забыть и стераю твой адрес. теперь больше не буду писать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:59 | Сообщение # 16
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
А это переведите? спасибро заранее
hehehee gusel cikmisiz ama abimm :)) hemen sayfama komusun aferimm smile

Добавлено (07.11.2008, 21:25)
---------------------------------------------
и это ещё
çok güselsin çok seni veren allaha şükürler olsun:))))


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:59 | Сообщение # 17
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
neyapardın konuşsana kız! По русски можно?

Добавлено (07.11.2008, 21:28)
---------------------------------------------
neyapardın konuşsana kız! По русски можно?


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:59 | Сообщение # 18
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
neyapardın konuşsana kız!

чтобы ты сделала говори (разговаривай) девочка!

Добавлено (07.11.2008, 21:58)
---------------------------------------------

Quote (KinoZveZda)
çok güselsin çok seni veren allaha şükürler olsun

Ты прекрасна, Хвала Аллаху за то что дал тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:59 | Сообщение # 19
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Ece, спасибо большое! А как на турецкий будет:хочу к тебе! И вот это переведите:Simdi yanında olsam. Это типа того же? Спасибо заранее

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:59 | Сообщение # 20
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
Simdi yanında olsam

да это почти тоже самое значит, хочу к тебе, хочу быть рядом...
keşke yanında olsaydım хорошо бы если бы я была с тобой рядом
simdi yanında olmak istiyorum я хочу сейчас быть с тобой


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум



Сообщение отредактировал Ece - Пятница/ Cuma, 07.11.2008, 21:13
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:00 | Сообщение # 21
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Ece, я вот тока немного не поняла про neyapardın konuşsana kız! Это в настоящем времени? Просто может он спросил : что делала,рассказывай? Я вот и не знаю что! Подскажи пожалуйста!

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:00 | Сообщение # 22
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
yapardın

вообще это условное наклонение "бы"
ne yaptın что сделала

Добавлено (07.11.2008, 22:45)
---------------------------------------------

Quote (Knopka)
konuşsana kız

он просит чтоб ты с ним разговаривала, не молчала то есть biggrin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:00 | Сообщение # 23
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
а подскажите как перевести kotu ???

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:00 | Сообщение # 24
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
kotu

плохо (плохой, плохая)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 02:01 | Сообщение # 25
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
pomogite pojaluysta, kak skazat ANGEL- HRONİTEL
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 1 из 120123119120»
Поиск:
▲ Вверх